[靈修默想] 9月26日

靈閱:腓一21~30 週五

1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
1:22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
1:23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
1:24 然而,我在肉身活著,為你們更是要緊的。
1:25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
1:26 叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
1:27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
1:28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於 神。
1:29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
1:30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
按此連結到「和合本修訂版」

淺釋:

活著就是基督」(第21節)的原文很精簡(living is Christ, NRSV),只能意會。學者指出其意思是指保羅其生活作息、思想、行動……全都是為了基督而作(life means Christ),引申可理解為「活著是為了見證基督」。
「我死了就有益處」(第21節)的原文同樣是很精簡(dying is gain,NRSV),明顯是在對應上句而寫下的,因此也只能意會其意思。《和合本》的意譯是頗理想的,因保羅在此並不是欲表達「死」是「解脫」,而應是指因死是能叫他能與基督相遇,故即使是死,在他看來也是對其有益的(「情願離世與基督同在,因為這是好得無比的」,23節)。
「行事為人與基督的福音相稱」(第27節)中,「行事為人」的原文是指「公民」,大意可理解為「當你們在作為一個公民時,也務必要與基督的福音相稱」,其重點仍在於「要與基督的福音相稱」。

反省:

保羅提醒了作為基督徒的我們在世有著雙重的身分:我們既是地上的公民,同時更是天國的子民。請思想,今天的你如何看待你這兩個身分呢?你明白這雙個身分對你的意思嗎?你有否過於側重任何一方?

代禱:《代禱的邀約》── 牧者及課程